И в Средновековието не им е било лесно на странстващите поети. Освалд фон Волкенщайн, онзи минезингър с падналия клепач и кръглото коремче, пее:
Ach senliches leiden,
meiden, neiden, schaiden, das tuet we,
besser wer versunken in dem see.
Набързо преведено по смисъл:
Ах, горест тежка –
ежби, делби, сплетни раняват, поради което
най-добре да си удавник във морето.
🙂 Ето откъде са наследени днешните лит. отношения.