само мрак, дори не noir
времето е за мрачна поезия, и така може
би трябвало да се извисиш като сив лебед
над езерото с гнили лилии и плочки хлорофил
кривата на щастието върви към земята
високите корони на липите с тържествените си треперушки
някой кашля в сини шепи в лакътя на улицата
и слънцето изгрява сякаш е вечно
40% е спаднал оборът на заведенията
артисти репетират в кухните си стари текстове
Четеш Г. Екельоф, Absentia animi, защото е есен и започва така
оm hösten
и прави заклинания с езика, изпразва от смисъл
och syrsorna filar meningslöst (като шевна машина)
дали имаш малкия кураж
да наречеш сивата си поема така?
под короната – снимка на бежанци с нарязани с камшици
гърбове на хърватската граница
учениците не тръгват на училище
няколко милиона норки за спешно клане, снимка на муцуна
не работи вентилацията в някакъв офис и служителката изпада в паника
малки хеликоптерчета семена, изхвърлени от безгрижни кленове
и никой не обира плодовете на извънредното усилие на кестена
някой въпреки всичко е минал под липите
и е откраднал веригата за колелото ми
цифровият код е годината ми на раждане, с нула отпред
не влагам никакъв смисъл – не беше заключена
и накъде така с тази опетнена риза, само мрак и патос в тиса
пирон в гумата и алеята хвъря жълта шума по главата ми
сякаш съм ѝ шут, отгоре минава онзи боклукджийски хеликоптер
от друга поема на Екельоф
и се връщам по стъпалата нагоре, стъпвайки на ръба на нещата
за да напиша отгоре заглавието
оch syrsorna filar meningslöst
/ лимне noir
––
Бележки:
оm hösten (шведски): през есента
och syrsorna filar meninglöst (шведски): и щурците свирят безсмислено