Списъкът не би могъл да е пълен, извън него остават със сигурност достойни за внимание книги. Той по-скоро очертава ядрото на моите интереси и вкусове, както и трудния ми достъп до български книги. В същото време с него изказвам благодарност за всички добри книжни проекти през годината.
„Празна зора“ от Екатерина Григорова, Small Stations Press, 2019; съвременна българска поезия.
„Засечка“ от Валери Валериев, Vs Publishing 2020; съвременна българска поезия.
„Малкият свят, големият свят“ от Надежда Радулова, Жанет 45, 2020; съвременна българска поезия.
„В печалния хан на дните“ от Мартин К. Илиев, Жанет 45, 2020; дебютна стихосбирка.
„Когато великани ходеха по земята“ от Мартин Касабов, Жанет 45, 2019; дебютен сборник с разкази.
„Винилови души“ от Цветозар Цаков, Жанет 45, 2020; дебютен сборник с разкази.
„WI-FI BG BAR“ от Светослав Т. Тодоров; изд. Колибри, 2020; сердикийски комиксов роман.
„Телогинариум“ от Ясен Григоров, изд. Точица, 2020; естетска книжка с рисунки и кратки текстове за тялото и неговия разпад.
„Обвивки живот“ от Симона Попеску, превод от румънски: Лора Ненковска; изд. Гутенберг, 2020; съвременна румънската литература.
„Толкова кратко“ от Федя Филкова, Small Stations Press, 2020; съвременна българска поезия.
„Само ЖЕСТОКО седя“ от Фридерике Майрьокер; превод от немски: Бисера Дакова; изд. Ерго; поезия в проза.
„За мрака“ от Йосефине Клоугарт; превод от датски: Росица Цветанова; изд. Персей, 2019; съвременна поезия, маскирана като роман.
„Срещу природата“ от Томас Еспедал; превод от норвежки: Ростислав Петров; изд. Персей, 2020; автофикционална проза.
„Вторият пол“ от Симон дьо Бовоар; превод от френски: Евгения Грекова; изд. Колибри, 2020; фундаментален философски труд.
„По стъпките на Севера“ от Мацуо Башьо; превод от старояпонски: Братислав Иванов; изд. Изток-Запад, 2020; лиричен пътепис.
„Писмо през април“ от Ингер Кристенсен; превод от датски: Росица Цветанова, изд. Да, 2020; световна поезия от 20 век.
„Лавър“ от Евгений Водолазкин; превод от руски: Антония Пенчева, Панорама, 2020; съвременен руски роман.
И още две:
„Ставите на светлината“ от Райнер Мария Рилке; превод от немски и съставителство: Петя Хайнрих, изд. НБУ; моредна поезия.
Сп. Текстил, бр. 1 и 2, изд. НБУ; литературното ни списание.