22 | Книги от 2020 и малко по-назад, които да имаме

Коледният календар на Петя Х.

Списъкът не би могъл да е пълен, извън него остават със сигурност достойни за внимание книги. Той по-скоро очертава ядрото на моите интереси и вкусове, както и трудния ми достъп до български книги. В същото време с него изказвам благодарност за всички добри книжни проекти през годината.

„Празна зора“ от Екатерина Григорова, Small Stations Press, 2019; съвременна българска поезия.

„Засечка“ от Валери Валериев, Vs Publishing 2020; съвременна българска поезия.

„Малкият свят, големият свят“ от Надежда Радулова, Жанет 45, 2020; съвременна българска поезия.

„В печалния хан на дните“ от Мартин К. Илиев, Жанет 45, 2020; дебютна стихосбирка.

„Когато великани ходеха по земята“ от Мартин Касабов, Жанет 45, 2019; дебютен сборник с разкази.

„Винилови души“ от Цветозар Цаков, Жанет 45, 2020; дебютен сборник с разкази.

„WI-FI BG BAR“ от Светослав Т. Тодоров; изд. Колибри, 2020; сердикийски комиксов роман.

„Телогинариум“ от Ясен Григоров, изд. Точица, 2020; естетска книжка с рисунки и кратки текстове за тялото и неговия разпад.

„Обвивки живот“ от Симона Попеску, превод от румънски: Лора Ненковска; изд. Гутенберг, 2020; съвременна румънската литература.

„Толкова кратко“ от Федя Филкова, Small Stations Press, 2020; съвременна българска поезия.

„Само ЖЕСТОКО седя“ от Фридерике Майрьокер; превод от немски: Бисера Дакова; изд. Ерго; поезия в проза.

„За мрака“ от Йосефине Клоугарт; превод от датски: Росица Цветанова; изд. Персей, 2019; съвременна поезия, маскирана като роман.

„Срещу природата“ от Томас Еспедал; превод от норвежки: Ростислав Петров; изд. Персей, 2020; автофикционална проза.

„Вторият пол“ от Симон дьо Бовоар; превод от френски: Евгения Грекова; изд. Колибри, 2020; фундаментален философски труд.

„По стъпките на Севера“ от Мацуо Башьо; превод от старояпонски: Братислав Иванов; изд. Изток-Запад, 2020; лиричен пътепис.

„Писмо през април“ от Ингер Кристенсен; превод от датски: Росица Цветанова, изд. Да, 2020; световна поезия от 20 век.

„Лавър“ от Евгений Водолазкин; превод от руски: Антония Пенчева, Панорама, 2020; съвременен руски роман.

И още две:

„Ставите на светлината“ от Райнер Мария Рилке; превод от немски и съставителство: Петя Хайнрих, изд. НБУ; моредна поезия.

Сп. Текстил, бр. 1 и 2, изд. НБУ; литературното ни списание.

Вашият коментар

Попълнете полетата по-долу или кликнете върху икона, за да влезете:

WordPress.com лого

В момента коментирате, използвайки вашия профил WordPress.com. Излизане /  Промяна )

Google photo

В момента коментирате, използвайки вашия профил Google. Излизане /  Промяна )

Twitter picture

В момента коментирате, използвайки вашия профил Twitter. Излизане /  Промяна )

Facebook photo

В момента коментирате, използвайки вашия профил Facebook. Излизане /  Промяна )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.